译文
留滞他乡,有才无用,艰危时局,气节弥坚。
在人间四月里百花凋零已尽,高山古寺中的桃花才刚刚盛开。
胡族人民只能(neng)痛苦地在山下哭泣,胡人军队战死(si)在沙漠边(bian)缘。
来时仿佛短暂而美好的春梦?
With hills and rills in sight, I miss the far-off in vain. How can I bear the fallen blooms in wind and rain! Why not enjoy the fleeting pleasure now again?
漠漠水田,飞起几只白鹭;阴(yin)阴夏树,传来婉转鸟鸣。
为何长大仗弓持箭,善治(zhi)农业怀有奇能?
龙伯巨人舍弃舟船行走陆地,又是怎样将灵龟钓离大海?
天明我独自离去,无法辨清路向,出入雾霭之中,我上下摸索踉跄。
悔悟过失改正错误,我又有何言词可陈?
诸侯请盟(meng)约定甲子日清晨,为何都能守约如期?
注释
[28]基扃(jiǒng迥):即城阙。扃:门上的关键。固护:牢固。
11.嵚(qīn)然:山势高峻的样子。
(18)武健:强健有力。严酷:指严厉的法令。
(48)夜参半而不寐:即直到半夜还难以入睡。
⒀风吹雨:一作“风雨吹”。
3.归期:指回家的日期。
⑺“云龙”句:喻两军厮杀之激烈,如龙虎相斗。云龙风虎,皆阵名。《易·乾》:云从龙,风从虎,圣人作而万物睹。尽交回,言交战激烈也。
(7)六龙回日:《淮南子》注云:“日乘车,驾以六龙。羲和御之。日至此面而薄于虞渊,羲和至此而回六螭。”螭即龙。高标:指蜀山中可作一方之标识的最高峰。 冲波:水流冲击腾起的波浪,这里指激流。逆折:水流回旋。回川:有漩涡的河流。
⑦寸:寸步。