译文
二八十六位侍女来陪宿,倦了便互相替代轮流上。
反复沉吟,双足为之踯躅不前,被佳人深沉的曲调所感动。
时光如(ru)水一天天流逝啊,老来倍感空虚安身无方。
头发遮宽额,两耳似白玉。
哪里知道远在千里之外,
我根据越人说的话梦(meng)游到吴越,一天夜晚飞渡过明月映照下的镜湖。
满头的秀发如今乱如飞蓬,买不起(qi)首饰,只好自己用荆条折成了发钗别在头上,像这(zhe)样的贫穷人家,世上真是少有的啊。连一件像样的衣裙都没有,还穿着出嫁时娘家陪送的布裙,而今那(na)样的衣装已经没有人再穿了。已经到了春耕的时候,该播种芝麻了,然而丈夫在外,谁来和我一起播种呢?按说现在已到了丈夫回家的时候了,为什么还不见回来呢?
楼外的垂杨千丝万缕,似乎想借此系住已然远去的春日。在那和风而舞的杨柳,仿佛想要随春而去,找到春天的归宿。
当年十五二十岁青春之时,徒步就能夺得胡人战马骑。
天上宫阙,白玉京城,有十二楼阁,五座城池。
秋日青枫江上孤帆远远飘去,白帝城边黄叶飘零古木稀疏。
近来,我来到汉水边从军,每天早晨都对着参差耸立的终南山,遥望着布满晶莹似玉般积雪的峰峦。
庾信的文章到了老年就更加成熟,有了高超雄健的笔力,做文章时文思如潮、挥洒自如。
坐在旅店里感叹你我漂泊不定的人生,聚散又是这样一瞬之间,看着你挥起马鞭猛地抽打你那匹骏马,让它飞奔起来。我看着你随着傍晚的夕(xi)阳(yang)与我渐行渐远,直到我看不到你,哭(ku)湿了那被夕阳映红了的衣袖。
我与他相遇后,李白非常理解我的洒脱不羁,我也十分欣赏他的坦荡胸怀。
何不利用盛时扬弃秽政,为何还不改变这些法度?
我看自古以来的贤达之人,功绩告成之后不自行隐退都死于非命。
注释
③幄:帐。
彭城:今江苏徐州市。北宋徐州治所所在地。
总为:怕是为了。
醒醒:清楚;清醒。
⑸何:多么
“士甘”句:用春秋时介子推宁愿被烧死也不愿再出仕的典故。